新闻来源:TLF,刚才的报道为改头换面之作,现公布真实情况如下:
众所周知,上古卷轴4因为内核不支持双字节以及庞大的世界观和历史以及专有名词,一直是汉化的难题,虽然3DM以外挂方式进行了汉化,但非常不完整,此次汉化工作让值得我们期待,这无疑是民间汉化最有纪念意义的事情.
目标
1. 在3DM上古4汉化版的基础上进行完善和加工,希望能带给各位上古4同好一个完美的汉化版.
2. 汉化资料片The Shivering Islands.
[TLF上古汉化组]上古4及资料片汉化项目
简介此次汉化是和3DM以合作的方式进行的,在此我要感谢不死鸟站长和苍狼版主的信任和支持,祝我们合作愉快,汉化完美完成!
报名条件
1. 英文比较熟练(玩英文版的上古4基本没问题)
2. 最好玩过上古4这个游戏
3. 能保证抽出一定的时间进行翻译(每周至少超过7小时)
4. 能长期坚持翻译
报名方式
第一步:在这个帖子后面跟帖说明加入[TLF上古4汉化组],并简单自我介绍
英文程度:
汉化经验:
每周可用于汉化的时间:
汉化经验:
每周可用于汉化的时间:
第二步:加组长yetais的QQ进行联系: 153959424
第三步:组长批准后,会邀请你加入[TLF上古汉化组]QQ群(汉化组的主要联络方式)。同时我会开放你进入内部讨论区“上古卷轴汉化组 ”的权限:http://www3.eastgame.net/thread.php?fid=438
第四步:恭喜,你已经是[TLF上古汉化组]的正式成员了 :)
工作方式
1. 组长负责将翻译工作划分成小块的任务,并公布在内部讨论区的进度帖里。
2. 翻译组成员自己通过QQ向组长认领任务。为了方便大家根据自己的实际情况自己掌控自己的翻译进度,就不设定截至任务日期了。但是无论任务完成与否,每周周 六或者周日必须向组长报告自己的翻译进度,1次违规,警告一次,二次违规,算自动退出。(如果实在有急事,请提前向组长请假)
3. 组长会在进度帖及时更新每个人的工作进度。
4. 翻译上碰到的问题,欢迎到内部讨论区或者QQ群上进行讨论。
奖励机制
1. 根据贡献加威望,精华
2. 汉化组组员的名字都将出现在上古4游戏汉化名单内,随着上古4汉化补丁永载史册,传扬千秋 :D
3. 其它的奖励措施考虑中
4. 最大的奖励我想应该是成就感与荣誉了
现有成员列表
TLF上古汉化组
项目负责人:Wakakaka
组长:Yetais
翻译组:林鴻鈞, Sevil, 泽霏, 豹雲,Gearup, bethrezen, Wallace, Coob, zemin, philbar, double, wzs-pdw
3DM精英翻译团队
项目负责人:不死鸟
组长:苍狼
翻译组:yhy0079,samsnake,久远之梦,srlovezn,lspwjun,Tasha,27661382,pft090911, joke02124237
而经过某网的词语屏蔽+转化,该内容中的了tlf等都直接变成了xx网,请大家擦亮眼睛