返回上一页  首页 | cnbeta报时: 14:48:07
畸形的论坛·可悲的字幕组·其他
发布日期:2006-12-21 12:00:11  稿源:
最近三联做了个美剧的报导—《越狱》的中国隐秘流行. 与之前各个门户网站关于 美剧的报导(sina hata同学除外)相比, 诚然, 好了许多. 但是仍然存在许多谬误. 因此, 在本文开头, 需要纠正这些错误.
发信人: icyblue (这一路走来), 板面: OMTV
标 题: 畸形的论坛·可悲的字幕组·其他
发信站: 飘渺水云间 (Tue Dec 19 23:41:06 2006), 转信
美剧来中国的路

首先, 必须要说明的是, 美剧来中国的路, 和字幕组全然没有关系!
全世界有很多组织在弄TVRip, 美剧的TVrip组织都在北美(废话-_-), 绝大部分在美 东, 加拿大也有一部分; 例如studio 60 部分剧集就是加拿大的源, 因为加拿大电视台先播.

当这些小组(比如三联文章提到的LOL,XOR)在site pre作品之后, racers就开始跑了 , 把这些文件跑到不同的dump(三联文章中的韩国服务器也是之一), 而racer中的中国人就会把这些tvrip跑回到国内的dump中. 很多论坛都有自己的dump, 比如吐鲁番, tx, ly,等等, 这样论坛的人就拿到了raw, 必须要注意的是, 这些文件都是没有任何组织的logo的!

而国外的网友如果下到这些rip, 有可能会把它们放到mininova等bt网站上共享, 但是国内各个字幕组的HDTV源, 我很负责的说, 没有几个是自己用bt下回来的. 注: 如果看不懂site, pre, racer,dump这些名词, 没关系, 你只要知道2点,

1.绝大部分tvrip来到中国都是通过ftp传输实现的, 和bt没有关系.
2. tvrip来到中国, 和字幕组也没有关系.


话分两头, 字幕怎么来的? 一个就是听译, 第二就是cc字幕. cc字幕就是美国电视网为了照顾听障观众, 内设的隐藏字幕, 观众可以设置将其与语音同步输出, 也可以用特定的电脑软件将其转录成txt文件. 起初, 这些cc字幕都是国外网友分享的, 现在,各个论坛都在招募能够转录cc字幕的人, 而且待遇从厚哟..

有了raw, 有了en sub或者听译的字幕, 论坛压制组就开始行动了, 如三联文章所提到的过程一般, 再通过国内这么多的bt站点, 流传到看美剧的人手中. 而三联文章中提到的各种版本, 最流行的自然是内嵌中文字幕的rmvb版本, 各个论坛也是主推它, 为啥 ? 有论坛的logo (crap), 容易卖给小区和网吧做vod点播呗. 而三联文章中提到的其他版本, 能获得的人仅仅是一小撮人而已.

畸形的论坛

中国人真的很有小聪明, 任何事情到了国内必然会”中国化”, 0day简单的说就是拒绝任何和钱沾边的东西, 可是在国内版权意识淡漠的情况下, 商业化做的风生水起. 国外的专业论坛, 只是大家讨论的地方;而国内的论坛, 必然会提供”免费″或者付费的资源下载, 影视论坛若没有下载, 人气必然不高, 其实国内的这些论坛, 都背靠着盗版商, 公司或者垄断机构, 比如ly,背靠着就是兰溪电信, 所有资源都可以被拿去做vod点播, tx背靠苏图,又比如fr, ydy. 咳咳, 如果没有这些背后资金的支持, 按照他们所说的全部免费, 怎么维护论坛运转? 那些论坛的最高层早就和公司达成协议, 对方出钱, 论坛提供压制的rmvb. 各个论坛都有一批rmvb压制人员, 美其名曰rmvb体积小, 方便下载, 其实是rmvb可以做成vod 点播. 校内可以免费下载, 可是网吧的那些人不容易下载到, 他们的资源只能从论坛买. 等你混论坛混到最高层, 自然会了解, 自然可以用资源赚钱了. 不错吧..

可悲的字幕组

不可否认, 字幕组里有很多英语牛人, 有很多了解美国流行文化,历史背景的人, 有很多热爱美剧的人; 但是我还是为他们感到悲哀. 论坛的那些高层就是用字幕的心血来赚钱, 反正字幕组是只要你提供资源, 总会有人愿意干, 说句难听的, 被人卖了还不知道, 你不过是别人的挣钱工具. sigh

现象1: yyets很少即时单独放字幕文件, 都是内嵌的rmvb;
现象2: 现在很多fr出的字幕, 在shooter上是找不到的.
(这一点转载者持同样观点)
现象3: 所有的rmvb都有crap logo, why? 难道这些字幕组比XOR, LOL还牛逼?
字幕本来就是free的, 为什么不放到shooter上让大家下载, 还要弄rmvb, 卖给社会的人? 谁能告诉我为什么? 商业化?

其它
OMTV 最近1,2年才真正热起来, 为什么? 语言是很重要的因素. 很感谢字幕组, 让广大英语水平不够的人和懒人能看到精彩的美剧. 但是, 要想提高英语水平, 还是要扔掉字幕这个拐杖. 同时, 你也会发现很多你跟字幕过一遍时没有注意的细节, 更了解剧中人的思维.
要做一个真正的fans, 我们关注的应该是TV本身, 而不应该是字幕, 资源, 商业化. (嗯, 我不是真正的fans…)

三联的美剧特别报导, 是否更应该关注中美TV差异, 探讨下为什么国产烂片这么多,题材这么贫乏,而不应该塑造“字幕组” 这种实际侵犯了版权,破坏了社会和谐的悲情角色.
我们在FebBox(https://www.febbox.com/cnbeta) 开通了新的频道,更好阅读体验,更及时更新提醒,欢迎前来阅览和打赏。
查看网友评论   返回完整版观看

返回上一页  首页 | cnbeta报时: 14:48:07

文字版  标准版  电脑端

© 2003-2025